- EAN13
- 9782881827778
- Éditeur
- Zoé
- Date de publication
- 07/12/2011
- Langue
- français
- Langue d'origine
- castillan, espagnol
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Autre version disponible
-
Papier - Zoé 18,50
Le jeune don Luis de Vargas s'apprête à prononcer les vœux majeurs de la
prêtrise. Élevé au séminaire par un oncle doyen qui lui a insufflé sa foi, il
croit sa vocation inébranlable jusqu'au jour où il retourne sur sa terre
natale, l'Andalousie. Là, tout vacille avec douceur. Dans une correspondance
quotidienne adressée à son oncle, le jeune séminariste évoque le dégoût que
lui inspirent les mondanités, son père, cacique du village, bon vivant plus
proche des femmes que de Dieu, et la jeune veuve qu'il entend épouser, Pepita
Jiménez, puis le souvenir doux et cruel de sa mère, sa vocation, sa foi et
toujours et encore le charme de la belle Pepita. Jour après jour se dessine
ainsi une éducation sentimentale fort délicate, et bien moins innocente qu'il
n'y paraît. Joyau de la littérature andalouse et grand succès populaire, ce
roman écrit en 1874 n'a jamais été traduit dans son intégralité en français.
Pourtant Pepita Jiménez a été adapté trois fois au cinéma. Le célèbre
compositeur espagnol, Isaac Albéniz, en a également fait un opéra du même nom.
prêtrise. Élevé au séminaire par un oncle doyen qui lui a insufflé sa foi, il
croit sa vocation inébranlable jusqu'au jour où il retourne sur sa terre
natale, l'Andalousie. Là, tout vacille avec douceur. Dans une correspondance
quotidienne adressée à son oncle, le jeune séminariste évoque le dégoût que
lui inspirent les mondanités, son père, cacique du village, bon vivant plus
proche des femmes que de Dieu, et la jeune veuve qu'il entend épouser, Pepita
Jiménez, puis le souvenir doux et cruel de sa mère, sa vocation, sa foi et
toujours et encore le charme de la belle Pepita. Jour après jour se dessine
ainsi une éducation sentimentale fort délicate, et bien moins innocente qu'il
n'y paraît. Joyau de la littérature andalouse et grand succès populaire, ce
roman écrit en 1874 n'a jamais été traduit dans son intégralité en français.
Pourtant Pepita Jiménez a été adapté trois fois au cinéma. Le célèbre
compositeur espagnol, Isaac Albéniz, en a également fait un opéra du même nom.
S'identifier pour envoyer des commentaires.